「智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。兎角に人の世は住みにくい。」
If you act with intellect, you become stiff. If you follow emotion, you will be swept away. If you insist on your will, you become constrained. The human world is, after all, a difficult place to live.
— 夏目 漱石(Sōseki Natsume)
時代: 1906
出典: 『草枕』(朝日新聞連載、1906年9月15日)第1章冒頭
知性(論理)を優先すると人間関係が軋み、感情(情)に流されると主体性を見失い、自我(意地)を貫くと息苦しくなる。いずれの道を選んでも生きづらさが伴うという、人間の普遍的な苦悩を表現した言葉。
小説『草枕』の冒頭。漱石の近代的孤独観を象徴。